Characters remaining: 500/500
Translation

chập choạng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chập choạng" se traduit essentiellement par « au crépuscule » ou « à la tombée de la nuit ». Il décrit un moment de transition entre le jour et la nuit, lorsque la lumière commence à diminuer.

Utilisation

"Chập choạng" est souvent utilisé pour évoquer des actions qui se déroulent dans des conditions de faible luminosité ou d'incertitude. Voici quelques contextes d'utilisation :

Usage avancé

Le mot "chập choạng" peut également être utilisé de manière figurée pour décrire des situations de confusion ou d'incertitude, où l'on avance sans bien voir ou comprendre la situation.

Variantes de mots

Il existe une variante renforcée de ce mot, "châp chà chập choạng", qui intensifie le sens de l'incertitude ou de la difficulté d'une situation.

Différents sens
  • Chập choạng peut signifier non seulement la lumière déclinante, mais également une manière d'agir ou de se déplacer, comme dans le cas d'une personne qui se déplace avec hésitation ou sans assurance.
Synonymes

Pour des expressions similaires, on peut penser à : - "lờ mờ" qui signifie « flou » ou « indistinct ». - "mờ mịt" qui évoque un état d'incertitude ou de confusion.

  1. au crépuscule; entre chien et loup
    • Ra đi lúc chập choạng
      partir au crépuscule
  2. à tâtons; à l'aveuglette
    • Đi chập choạng trong bóng tối
      marcher à tâtons dans l'obscurité
  3. en titubant; en chancelant
    • Người say rượu đi chập choạng
      l'ivrogne marche en titubant
    • châp chà chập choạng
      (redoublement ; sens plus fort)

Words Containing "chập choạng"

Comments and discussion on the word "chập choạng"